![]() |
| | 網(wǎng)站首頁(yè) | 睡前故事 | 童話故事 | 校園故事 | 勵(lì)志故事 | 民間故事 | 成語(yǔ)故事 | 笑話故事 | 經(jīng)典故事 | | ||
|
||
|
|||||
| 《格蘭特船長(zhǎng)的兒女們》讀后感400字 | |||||
作者:佚名 校園故事來(lái)源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù): 更新時(shí)間:2023/4/21 ![]() |
|||||
|
《格蘭特船長(zhǎng)的兒女們》故事是這樣的:格里那凡爵士,在鯊魚(yú)肚子里發(fā)現(xiàn)了一個(gè)漂流瓶,里面有三封殘破的格蘭特船長(zhǎng)的求救信。于是,格里那凡爵士和夫人海倫帶著格蘭特船長(zhǎng)的一對(duì)兒女,指揮著私家豪華游輪“鄧肯號(hào)”,踏上了“拯救格蘭特船長(zhǎng)”的航海歷險(xiǎn)旅程。 從歐洲的格拉斯哥出發(fā),經(jīng)過(guò)非洲,到美洲,再經(jīng)過(guò)非洲,到澳洲,凡爾納帶著我們環(huán)游了世界地圖。沿途經(jīng)過(guò)了浩瀚的大西洋,馬德拉島,佛得角,跨過(guò)了赤道,冬至線,麥哲倫海峽,進(jìn)入太平洋;又從西向東沿著南緯37度穿越智利和阿根廷,領(lǐng)略了科羅拉多河、潘帕斯大草原和阿根廷平原;再次進(jìn)入大西洋,由哥連德角出發(fā),繞過(guò)好望角,進(jìn)入印度洋,到達(dá)阿姆斯特丹島。 再?gòu)拇髰u東部的澳洲大陸上岸,橫貫澳大利亞南緯37度大陸,描述了一路的澳洲風(fēng)土人情,到達(dá)新西蘭。繞了地球一周,最后返回歐洲。 經(jīng)歷了,地震,火山,干旱,洪水,大火,風(fēng)暴,沼澤,冰雹,兀鷹,狼群,鱷魚(yú),吃人族,陰謀等等,最終,有緣人終能相見(jiàn),有情人終成眷屬。 《格蘭特船長(zhǎng)的兒女們》讀后感400字作文: 《格蘭特船長(zhǎng)的兒女們》不是游記是科幻:讀這部書(shū)的一個(gè)感覺(jué)就是,陌生的詞語(yǔ)太多太多。如果把這本書(shū)里的名詞都能看懂,那已經(jīng)是一個(gè)“專(zhuān)家”了。比如: 【地名】喀里多尼亞,巴塔戈尼亞,加那利群島,一千一百童女峽,勒梅爾海峽,格里高里角等等太多太多。我都是拿著地圖看小說(shuō),邊看邊找,也挺有意思。【動(dòng)物名】猶太魚(yú),沒(méi)角羚,駱馬,大耳齦鼠,鴯鹋,虺蛇,魯虱,雎雞,紅狼,磷蟲(chóng)等等。【植物名】篤耨香樹(shù),沙納爾樹(shù),帕佳布拉法草,破斧樹(shù),濱藜,艾莫菲拉樹(shù)等等。【其他】九尾貓,勒加馱,麻茶,騰薄拉爾,奔北落,跳坑,墨刻等等。 而且,這些陌生的詞匯真真假假,有些詞百度也查不出來(lái),要么是作者杜撰(估計(jì)不會(huì)),要么是不同語(yǔ)言音譯的差別(澳洲地圖多是英語(yǔ)音譯,而凡爾納的原著可能是法語(yǔ)音譯),要么是在歷史發(fā)展中名稱(chēng)發(fā)生了變化。比如:大洪水里的翁比樹(shù)就查不到。比如:澳洲的災(zāi)難角,百努依角,桑達(dá)斯特,肯頓,卡斯?fàn)栭T(mén),杜福灣等等地圖上根本沒(méi)找到。 這部書(shū)不是游記,因?yàn)樽髡呶丛H自走過(guò),只是一部“讀著科學(xué)文獻(xiàn)寫(xiě)出來(lái)的幻想小說(shuō)”,也就是“科幻”小說(shuō)。所以,讀這部書(shū)不能不較真,也不能太較真。 |
|||||
| 校園故事錄入:admin 責(zé)任編輯:admin | |||||
| | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏 | 聯(lián)系站長(zhǎng) | 友情鏈接 | 版權(quán)申明 | 網(wǎng)站公告 | 管理登錄 | | |||
|