![]() |
| 網站首頁 | 睡前故事 | 童話故事 | 校園故事 | 勵志故事 | 民間故事 | 成語故事 | 笑話故事 | 經典故事 | | ||
![]() |
||
|
||
|
|||||
《當我們談論愛情時我們在談論什么》讀后感600字 | |||||
作者:佚名 睡前故事來源:本站原創 點擊數: 更新時間:2023/6/5 ![]() |
|||||
《當我們談論愛情時我們在談論什么》讀后感600字這本書在我的書架上放了好幾年,畢竟聲名在外,我鼓足了勇氣才開始讀。 整個閱讀體驗是種折磨,我從之言片語中讀到無盡的解讀可能,這讓我始終無法集中注意力在文章本身上。我只好不停的拒回自己不斷奔涌去揣測人物簡介對白背后的信息,努力回到文章本身上,看完這篇或者至少看完這段。但我一直失敗。 故事的情節(或者說根本沒有情節?)描寫不知為什么蘊含著巨大的絕望感。故事中的人們或懷揣著涉世未深的天真憧憬在過來人的注目禮中歡愉著奔向絕路,或身處空洞的死寂卻仍不為所動的繼續燃燒剩余的生氣直至肉眼可見的發瘋(這個是書中使用頻率很高的描述角色當下狀態的詞語)。 看完第三篇后我忍不住來尋求答案,卻在一片盛贊聲中陷入更深的自我懷疑。 一是許多人言之鑿鑿表示,要讀懂雷蒙斯·卡佛的小說,首先要以深入了解該作者的人生經歷作為閱讀的入場券。 二是有人認為如果想要讀懂就不能讀譯文,因為只有原文才能承載作者的真實意圖,所有譯文都為“譯者解讀”。 第一點讓我覺得自己真是太慚愧了,沒做夠功課就枉讀大家之作簡直無禮,第二點讓我覺得翻譯老師簡直和我一樣無禮,莽撞又無禮著。 我趕緊合上了書,為我尚未決定為作者獻上足夠時長的生命就貿然開始的閱讀致以歉意,也為我庸碌不堪的生活慚愧——我竟沒法像個名偵探一樣,自己主動從文字碎片中尋找故事的真意與內涵,甚至沒有主動依靠自己的思維,去完善故意被簡約到極致的,故意留下前后矛盾的情節的補完。 打擾了,我去道格拉斯·亞當斯的書里逃避一陣兒吧,勿念。 |
|||||
睡前故事錄入:admin 責任編輯:admin | |||||
| 設為首頁 | 加入收藏 | 聯系站長 | 友情鏈接 | 版權申明 | 網站公告 | 管理登錄 | | |||
|